ขอนำเสนอตอนท้ายของบทสัมภาษณ์คุณโกโตจากบริษัท INDUSTRIA (THAILAND) ผู้จัดจำหน่าย “FILSTAR อุปกรณ์กรองประสิทธิภาพสูง” และคุณสึจิจากบริษัท CROSSROAD CAPITAL ที่คอยทำหน้าที่เป็นที่ปรึกษาให้กับบริษัทและเป็นสะพานเชื่อมระหว่างประเทศญี่ปุ่น, ไทยและเอเชียครับ ในครั้งนี้จะมีการเล่าถึงจุดเปลี่ยนที่เกิดขึ้นกับบริษัท INDUSTRIA (THAILAND) ให้ฟังกันด้วยครับ
◆ตั้งแต่ที่คุณสึจิได้ทำงานเป็นที่ปรึกษาให้กับบริษัท INDUSTRIA (THAILAND) มาจนถึงปัจจุบันนี้ รู้สึกประทับใจอะไรบ้างไหมครับ
สึจิ:คงเป็นตอนที่ได้รับคำสั่งซื้อจากผู้ผลิตรถยนต์รายใหญ่แห่งหนึ่งค่ะ ทันทีที่ได้ยินเรื่องนี้ดิฉันก็รีบติดต่อหาคุณโกโตและพยายามจดรายละเอียดต่างๆเพื่อใช้ทำเอกสารนำเสนอเลยค่ะ
แม้ว่าหลายบริษัทจะสามารถบรรยายสรรพคุณของสินค้าตนเองได้ดีเพียงใดก็ตาม แต่ก็เสมือนกับเป็นดาบสองคมค่ะ เนื่องจากสำหรับลูกค้าแล้วจะทราบว่าสินค้าดีจริงหรือไม่ต้องเป็นหลังจากที่ใช้งานไปแล้วค่ะ ดังนั้น ไม่เพียงแค่คุณลักษณะพิเศษของผลิตภัณฑ์เท่านั้น ข้อมูลด้านตัวเลขที่พออนุมานได้ว่า “จะเกิดอะไรขึ้นหลังจากที่ใช้งานไปแล้วในระยะกลางและระยะยาว" ถือเป็นสิ่งสำคัญมากค่ะ
หากมีเอกสารที่สามารถแสดงผลในเชิงตัวเลขตามที่ลูกค้าต้องการได้นั้น จะสร้างความประทับใจให้กับลูกค้าได้มากขึ้นค่ะ !
◆หากมีข้อมูลประกอบด้านตัวเลขแล้วจะเป็นที่น่าเชื่อถือมากขึ้นสินะครับ
สึจิ:แค่ฟังคำพูดอย่างเดียวอาจจะดูเหมือนง่าย แต่พอลองทำจริงแล้วยากมากค่ะ ทั้งนี้พอได้ลองบอกเรื่องเมื่อสักครู่กับคุณโกโตแล้ว เรากลับได้รับเอกสารนำเสนอที่ได้จัดทำขึ้นผ่านทางมุมมองของลูกค้ามาอย่างละเอียดว่าลูกค้าจะได้ประโยชน์อะไรบ้างในอีก 5 ปีหรือ 10 ปีให้หลังค่ะ แม้ว่าจะใช้เวลานาน แต่ในฐานะของที่ปรึกษาแล้วดิฉันรู้สึกดีใจเป็นอย่างมากที่ได้เห็นทัศนคติที่คิดถึง "ลูกค้ามาก่อนเป็นอันดับแรก" แบบนี้ค่ะ
โกโต:ขอบคุณมากครับ แน่นอนว่าแม้จะต้องใช้เวลาสักระยะหนึ่งในการจัดทำ แต่การที่ลูกค้าชาวญี่ปุ่นตั้งแต่ระดับผู้บริหารไปจนถึงฝ่ายวิศวกรรมจากบริษัทผู้ผลิตรถยนต์รายใหญ่ทุกท่านเข้าร่วมฟังตอนเสนอสินค้า ผมมองว่าในแง่ของผลลัพท์นั้น เราได้รับการตอบรับที่ดีทีเดียวครับ อีกทั้งพอเข้าปีที่ 3 ก็เริ่มเห็นผลลัพธ์ที่ได้วางไว้แล้ว ทำให้ได้รับ "คำขอบคุณ" จากประธานบริษัทที่สำนักงานใหญ่มาด้วยครับ ผมรู้สึกประทับใจมากครับ ทั้งหมดนี้ก็เพราะคำแนะนำของคุณสึจิเลยครับ
สึจิ:ขอบคุณมากค่ะ พอได้ฟังอย่างนั้นแล้วดิฉันก็รู้สึกยินดีเป็นอย่างมากค่ะ
◆นั่นเป็นเพราะคงลำบากกันมามากจึงรู้สึกอย่างนั้นสินะครับ
โกโต:ขอเปลี่ยนเรื่องนิดหนึ่งนะครับ ทางคุณสึจิแนะนำให้ได้รู้จักกับสมาคมส่งเสริมการรับช่วงการผลิตไทย (Thai Subcontracting Promotion Association) ด้วยครับ ด้วยเหตุนี้ ตอนนี้บริษัท INDUSTRIA (THAILAND) จึงได้เข้าเป็นสมาชิกที่เป็นบริษัทสัญชาติญี่ปุ่นรายแรกของสมาคมส่งเสริมการรับช่วงการผลิตไทยแล้วครับ ! ปัจจุบันเราใช้พนักงานชาวไทยของเราในการประสานงานร่วมกันอยู่ครับ
สึจิ:สมาคมส่งเสริมผู้รับเหมานี้ เป็นองค์กรที่รวมเอาผู้ประกอบการซึ่งเป็นเจ้าของธุรกิจขนาดกลางและขนาดย่อมเข้าไว้ด้วยกันค่ะ ดังนั้น เพื่อเป็นการจับคู่ในการทำธุรกิจร่วมกันจึงได้แนะนำให้รู้จักกันค่ะ เนื่องจาก หากใช้พนักงานชาวไทยแล้วจะทำให้การประสานงานง่ายขึ้น อีกทั้ง ยังเป็นการสร้างแรงจูงใจให้กับพวกเราซึ่งไปในฐานะที่เป็นตัวแทนของบริษัทอีกด้วยค่ะ บริษัทที่เป็นสมาชิกของสมาคมนั้น แม้ส่วนใหญ่จะมีขนาดเล็กและไม่ค่อยเป็นที่รู้จักก็จริง แต่หากได้มีการจับมือร่วมกันเป็นพันธมิตรหรือคู่ค้าทางธุรกิจแล้วก็จะเป็นการเพิ่มโอกาสให้มากขึ้นค่ะ ไม่เพียงแค่อุตสาหกรรมการผลิตเท่านั้น ยังมีอีกหลายบริษัทที่เข้าร่วมเป็นสมาชิก เช่น อุตสาหกรรมอาหาร ฯลฯ อีกด้วยค่ะ
◆ผมเองก็คิดเหมือนกันว่าการสร้างปฏิสัมพันธ์ที่ดีกับบริษัทท้องถิ่นจะช่วยให้เราขยายตลาดในประเทศไทยได้ง่ายขึ้นครับ เสมือนกับเป็น "การหว่านเมล็ดพันธุ์" ในตอนนี้เพื่อเก็บเกี่ยวในอนาคตครับ แต่อย่างไรก็ตามก็ถือเป็นผลงานที่เยี่ยมยอดของคุณสึจิในฐานะของ "ที่ปรึกษา" เลยนะครับ
โกโต:ผมเองก็รู้สึกขอบคุณคุณสึจิที่กรุณาเข้ามาเป็นที่ปรึกษาในภาพรวมให้กับเราครับ คุณสึจิคอยช่วยแก้ไขปัญหาทุกอย่างที่เกิดขึ้นในประเทศไทย อาทิ ช่วยแนะนำล่ามที่มีฝีมือยอดเยี่ยมให้รู้จัก ฯลฯ ครับ
สึจิ:ฟังดูเหมือนเป็นคนที่มีเวลาว่างตลอดเวลาเลยนะคะ (หัวเราะ)
ทั้งหมด:(หัวเราะ)
โกโต:ถ้าไม่ได้คุณสึจิผมคงไปไม่รอดแน่ครับ
◆คุณสึจิ, คุณโกโต วันนี้ขอขอบพระคุณที่ให้สัมภาษณ์นะครับ
*¹สมาคมส่งเสริมการรับช่วงการผลิตไทย (Thai Subcontracting Promotion Association)http://www.thaisubcon.com/SubconEng/news.aspx
เป็นองค์กรที่ก่อตั้งขึ้นเมื่อปี 1999 จากการรวมตัวกันของผู้ประกอบการชิ้นส่วนยานยนต์, อุปกรณ์ไฟฟ้าและเครื่องจักรภายใต้การควบคุมของ "สมาคมส่งเสริมผู้รับเหมา (Subcontracting Promotion Club)"